FEDERACIÓN PERUANA DE ESQUÍ ACUÁTICO

Inicio / Home Boletin / Bulletin Prácticas / Practice Torneo /Tournament Jueces / Judges Reglamento / Rules Países / Countries Instrucciones / Instructions Contacto / Contact IWWF

wpeC.jpg (122396 bytes)

Lancha oficial / Official tow boat

wpe16.jpg (28914 bytes)

wpe1F.jpg (150764 bytes)

LOGO ROJO.png (43425 bytes)

 

International Waterski & Wakeboard Federation

Instituto Peruano del Deporte

Otto Kunz medio.jpg (45113 bytes)

Peru deportes medio.jpg (59204 bytes)

PLAYSTATION.jpg (88817 bytes)

Gatorade 00.jpg (1847237 bytes)

Irashiai 00.jpg (1854918 bytes)

FisioLife 00.jpg (13148 bytes)

MaltinPower_00.jpg (15253 bytes) Team_Peru_00.jpg (20420 bytes)
 

 

Boletín 3 / Bulletin 3

 

INVITACIÓN / INVITATION:

La Federación Peruana de Esquí Acuático, se complace en invitar a todas las Federaciones Nacionales al Campeonato Mundial Juvenil 2014 de Esquí Acuático a realizarse entre el 8 y 11 de Enero del 2015 en las Lagunas de Bujama Lacus, Lima PERÚ.

 

The Peruvian Water Ski Federation is proud to invite all National Water Ski Federations to the 2014 Junior World Championship to be held between January 8th and 11th 2015 at the Bujama Lacus Lakes in Lima, PERU.

 

 UBICACIÓN / LOCATION:

Las Lagunas están ubicadas en el kilómetro 90 de la Carretera Panamericana al Sur de la ciudad de Lima, siendo fácil el acceso a la carretera desde la ciudad y desde el lago.

 The lakes are situated at 90 kilometers south of the city of Lima with easy access to the highway from both hotel and lakes.

 

CONDICIONES / SITE CONDITIONS:

El lago a usarse tiene una longitud de 680 metros por 55 metros de ancho en la zona de Slalom y por 85 metros de ancho en la zona de salto.

El segundo lago es de la misma longitud por 55 metros de ancho a todo lo largo. Este lago no cuenta con rampa de salto.

 

La estación del año será verano y la temperatura es alrededor de los 28 grados centígrados.

Si llueve es muy poco y si hay viento también es poco.

 

The tournament lake is 680 meters long by 55 meters wide at the slalom portion and 85 meters wide at the jump end.

The second lake is as long as the first one and its width is 55 meters the full length of the course, no jump ramp available at this lake.

 

The season will be Summer and the temperature is around 28 degrees Celsius.

Little rain if any, little wind if any.

 

 

 

 

 

 

 

 

 INSCRIPCIONES / ENTRY FEES:

Las inscripciones serán de US$ 250.00 por competidor ya sea por una, dos o tres disciplinas.

 Entry fees will be at US$ 250.00 per competitor regardless of disciplines entered by each competitor.

  

INTENCIÓN DE PARTICIPAR / INTENTION TO ENTER

De acuerdo con la norma 2.05 de la IWWF, se requiere de cada Federación enviar una intención de participar al campeonato.

ATENCIÓN: Las Intenciones de Participar DEBEN ser enviadas exclusivamente a través del sistema en línea http://www.iwsftournament.com/WorldAdmin/ utilizando la contraseña que fuera proporcionada a vuestra Federación para este propósito. Si a pedido u olvidado su contraseña, contactar a la Administración de la IWWF a iwwf@iwwfed.com para asistencia.

La fecha límite para ingresar el formulario de Inteción de Participar es el 09 de Noviembre del 2014.

 

In accordance with IWWF Rule 2.05, each Federation is required to submit an Intention to Enter for the Championships.

ATTENTION - Intentions to Enter and Entries MUST be submitted exclusively through the online Admin system at http://www.iwsftournament.com/WorldAdmin/ using the password which was provided to your Federation for this purpose. If you forgot your password, please contact IWWF Administration at iwwf@iwwfed.com for assistance.

The deadline for submitting the Intention to Enter is November 9, 2014.

 

 

PARTICIPACIÓN OFICIAL / OFFICIAL ENTRY

De acuerdo con la norma 2.05 de la IWWF, se requiere de cada Federación enviar un formulario Oficial de Participación para el campeonato.

ATENCIÓN: Las Intenciones de Participar DEBEN ser enviadas exclusivamente a través del sistema en línea http://www.iwsftournament.com/WorldAdmin utilizando la contraseña que fuera proporcionada a vuestra Federación para este propósito. Si a pedido u olvidado su contraseña, contactar a la Administración de la IWWF a iwwf@iwwfed.com para asistencia.

La fecha límite para ingresar el Formulario de Participación Oficial es el 29 de Diciembre del 2014.

 

In accordance with IWWF Rule 2.05, each Federation is required to submit an Official Entry Form for the Championships.

ATTENTION - Entries MUST be submitted exclusively through the online Admin system at http://www.iwsftournament.com/WorldAdmin/ using the password which was provided to your Federation for this purpose. If you forgot your password, please contact IWWF Administration at iwwf@iwwfed.com for assistance.

The deadline for submitting the Entry Forms is December 29, 2014

 

LANCHAS OFICIALES / OFIICIAL BOATS:

La lancha para la competencia será la Master Craft Pro Star 2015 equipada con motor de 6.2 litros y control de velocidad Zero Off revisión “Q” y adicionalmente, solo para el evento de figuras, los participantes, podrán optar por utilizar la Master Craft Pro Star 197 equipada con motor ILMOR de 6.0 litros y control de velocidad Zero Off revisión “Q” .

 The official boat for the competition will be the 2015 ProStar model provided by Master Craft Boat Co., equipped with 6.2 liter engine and Zero Off “Q” revision speed control and additionally, only for the tricks event, the Peruvian water Ski federation is providing Master Craft Pro Star 197 equipped with ILMOR 6.0 liter engine and Zero Off Rev. “Q” speed control for those athletes who desire to ski behind this boat.

  

TARIFAS DE ENTRENAMIENTO / TRAINING RATES:

El alquiler de lanchas será el siguiente:

Antes del 1ro de Enero

                        Set individual de 15 minutos                                          US$ 50.00/set

(en cualquiera de los dos lagos)

            Desde el 1ro de Enero hasta el 7 de Enero

Tarifa horaria por equipo                                                   US$ 280.00/hr

(en cualquiera de los dos lagos)

            Desde el 8 de enero hasta el 11 de Enero (días de la competencia)

Set individual de 15 minutos                                           US$ 50.00/set

(en el segundo lago)

 

La Master Craft 2015 Pro Star solamente se encontrará disponible en al lago del torneo y la Master Craft Pro Star 197 se encontrará disponible en ambos lagos.

En todos los casos, el alquiler estará basado en períodos de 15 minutos.

Para reserva de prácticas para el campeonato, favor contactar a:

felixloretolaos@gmail.com

Se aplicará la norma 1.12 de la IWWF la cual estipula que en los días 6 y 7 de enero (los dos días previos al primer día de la competencia), el tiempo de prácticas en el lago de la competencia, se dividirá equitativamente entre la cantidad de competidores, no entre la cantidad de disciplinas.

Según la misma norma, la fecha límite para solicitud de tiempo de prácticas es el 09 de Noviembre de 2014 y los horarios de práctica estarán disponibles después de la misma.

 

Boat rental shall be as follows

            Before Jan 1st

                        Individual 15 minute sets                                                   US$ 50.00/set

                        (any of both lakes)

            From Jan 1st to Jan 7th

                        Team hourly rate                                                                 US$ 280.00/hr

                        (any of both lakes)

From Jan 8th until Jan 11th (competition days)

                        Individual 15 minute sets                                                  US$ 50.00/set

                        (second lake only)

 

Master Craft Pro Star 2015 boat will only be available at tournament lake and Master Craft Pro Star 197 will be available at both lakes.

In all cases, rental time shall be in 15 minute periods.

For reserving practice time, please contact:

felixloretolaos@gmail.com

IWWF Rule 1.12 will apply which states that on the competition lake, on days Jan 6th and 7th (the two days previous to the first competition day), time will be equally given to all contestants based on contestants number, not on events number.

According to same rule, request for practice time deadline is Nov. 9th 2014 after which practice schedule will be available to federations.

    

CONTROL DE DOPAJE / DOPING CONTROL

De acuerdo con las reglas anti-dopaje de la IWWF, el control de dopaje se realizará durante la competencia. Al entrar a esta competencia, todos los atletas estarán de acuerdo a estar sujetos al control de dopaje, La información referente al programa anti-dopaje de la IWWF se encuentra en el siguiente vínculo http://www.iwsf.com/AntiDoping/2013%20WEBpageinformation.htm   en al cual también existen vínculos a substancias no permitidas.

 

In accordance with the IWWF anti-Doping Rules, drugs controls will be conducted during the competition. In entering this competition, all athletes agree to be subject to doping control.

Information about the IWWF Anti-Doping program can be found at:

http://www.iwsf.com/AntiDoping/2013%20WEBpageinformation.htm  

where there are also links to the list of banned substances.

 

HOTEL / HOTEL:

El hotel sede será el Best Western Plus Vista Pacifico Resort el cual se encuentra a 20 kilómetros al sur del lago de la competencia.

Página Web: www.vistapacificoresort.com.pe , siendo las tarifas las siguientes en USD.

 

            Std. Suite 2 camas – US$ 180.00 + impuestos                                    

           

Contacto:

          Jenny Vidal Ludeña

    Gerente de Ventas y Grupos

                   Sales Manager

________________________________

Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: cid:image003.jpg@01CF3938.B61931D0

Panamericana Sur

Km. 109 Sarapampa
Asia – Lima – Perú

Celular: 946082563

Telf. + 51 1 653 4000 Fax. + 51 1 638 0368

E-mail : jennyv@vistapacificoresort.com 

copy felixloretolaos@gmail.com

Página Webwww.vistapacificoresort.com.pe

 

Tarjetas de crédito aceptadas: AMEX, Visa, MasterCard, Diners

The official Hotel will be Best Western Plus Vista Pacifico Resort (Web page: www.vistapacificoresort.com.pe , located at less than twenty kilometers south of the competition site. Rates are posted below in US$.

 

Std. Suite 2 beds – US$ 180.00 + taxes             

 

Contact:

          Jenny Vidal Ludeña

    Gerente de Ventas y Grupos

                   Sales Manager

________________________________

Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: cid:image003.jpg@01CF3938.B61931D0

Panamericana Sur

Km. 109 Sarapampa
Asia – Lima – Perú

Celular: 946082563

Telf. + 51 1 653 4000 Fax. + 51 1 638 0368

E-mail : jennyv@vistapacificoresort.com

copy felixloretolaos@gmail.com

Página Webwww.vistapacificoresort.com.pe

 

Accepted credit cards: AMEX, Visa, MasterCArd, Diners

 

 

ALIMENTACIÓN Y TRANSPORTE GENERAL / GENERAL FOOD AND TRANSPORTATION:                  

La Federación Peruana de Esquí Acuático, proporcionará almuerzo gratuitamente a los competidores, delegados miembros de comité ejecutivo y concejo mundial de torneos y acompañantes esposos(as) en el lago durante los días de la competencia así como transporte desde el hotel oficial hacia el lago y de regreso en horarios pre-establecidos durante dichos días.

 The Peruvian Water Ski Federation, will provide lunch at the site during tournament days for all accredited competitors, delegates and Officials, EB members & World Tournament Council members and spouses, as well as transportation between official hotel and the lake on a scheduled basis during said days at no cost.

 

TRANSPORTE DE OFICIALES / OFFICIALS TRANSPORTATION

La Federación Peruana de Esquí Acuático proporcionará movilidad para jueces, miembros de comité ejecutivo y concejo mundial de torneos y acompañantes esposos(as) desde el aeropuerto hacia el hotel/lago y viceversa según los itinerarios enviados por los mismos sin costo alguno..

 The Peruvian Water Ski Federation, will provide transportation for Officials, EB members & World Tournament Council members and spouses from the airport to the site/hotel and vice versa according to their provided itineraries at no cost.

 

TRANSPORTE PRIVADO / PRIVATE TRANSPORTATION

Se podrá reservar transporte privado del aeropuerto al hotel y viceversa con nuestra empresa de transportes Movil Tours con las siguientes tarifas:

 

            Van:                                        US$ 215.00 + impuestos ida o vuelta

            Sprinter (1-14 pax)               US$ 245.00 + impuestos ida o vuelta

            Minibus (1-22 pax)               US$ 470.00 + impuestos ida o vuelta

            BUS (1-44 pax)                     US$ 730.00 + impuestos ida o vuelta

            Para obtener mayor información favor contactar con: felixloretolaos@gmail.com

 

Private transportation can be obtained between airport from airport to hotel and vice versa with our official ground transportation agency Movil Tours at the following rates:

.

Van:                                        US$ 215.00 + taxes one way

            Sprinter (1-14 pax)               US$ 245.00 + taxes one way

            Minibus (1-22 pax)               US$ 470.00 + taxes one way

            BUS (1-44 pax)                     US$ 730.00 + taxes one way

            For more information, please contact: felixloretolaos@gmail.com

 

 VISA / VISA:

Para requisitos de visa, favor hacer clic en el siguiente vínculo:

http://www.rree.gob.pe/servicioalciudadano/Documents/VisasXExtranEnero2012.pdf

 

For visa requirements, please click on the following link:

http://www.rree.gob.pe/servicioalciudadano/Documents/VisasXExtranEnero2012.pdf

  

 

TIPO DE CAMBIO E IMPUESTOS / EXCHANGE RATE AND TAXES

La moneda nacional es el Nuevo Sol. S/.

El tipo de cambio vigente es de S/. 2.90 por cada US$

El impuesto general a las ventas es el 18%, el impuesto a los servicios de restaurants y hoteles es el 10%. Los extranjeros no pagan el 18% de impuesto a las ventas en los hoteles pero si el impuesto a los servicios.

 

The national currency is the Nuevo Sol S/.

The rate of exchange is S/.2.90 per US$

Sales tax is 18%, services taxes is 10% in hotels and restaurants. Tourists, foreigners do not pay 18% sales tax in hotels hut do pay 10% services tax.

 

 

JUECES, OFICIALES / JUDGES, OFFICIALS

 

Chief judge / Juez jefe                                           AUS   Mike Wren

 

Assistant chief judge / Asistente del juez jefe     USA   Nikki Lee

 

Homologator / Homologador                                MEX   José Antonio Pérez Priego

 

Chief scorer / Jefe de cómputo                            GER   Ulf Langrock

Scorer / Asistente de cómputo                             COL    Diego Restrepo

 

Judges/Jueces                                                        COL    Felipe Leal

ARG   Jorge Renosto

USA   Keith Lindemueler

COL   Angélica Cifuentes

SVK   Zdenek Kolman

GBR   Gavin Kelly

                                                                                  FRA    Francine Lion

                                                                                  JPN    Masako Yamaguchi

 

Chief driver / Piloto Jefe                                        ITA      Davide Gandola                  

Drivers / Pilotos                                                       PER   Wilfredo Huaman

PER   Justo Quiroz

 

PÁGINA WEB / WEB PAGE

www.fepesqui.com

 

 

CEREMONIA DE CLAUSURA / AWARDS BANQUET

La ceremonia de clausura se realizará el día domingo 11 de Enero del 2014 en uno de los salones del hotel sede. El valor Boletos de entrada para acompañantes, familiares y otros no oficiales, atletas y delegados no acreditados estarán disponibles a razón de US$ 30.00 por persona. Se solicita hacer reservas con anticipación.

Tentativamente se iniciará el banquete a las 19:00hrs, horario que dependerá en el horario del torneo para el día final.

 

The awards final banquet will be on Sunday January 11th, 2014 at one of the official hotel ballrooms at time to be announced. Ticket values for companions, family members and others rather than accredited officials, competitors and delegates will be available at US$ 30.00 per person. We are asking for reservations with anticipation.

Tentative beginning time will be 19:00 hrs which will finally depend on tournament schedule for final day.

 

 

 

 

 

HORARIO TENTATIVO DEL TORNEO / TENTATIVE SCHEDULE OF EVENTS

 

Miércoles                   Jueves                     Viernes                      Sábado                   Domingo

Wednesday              Thusrsday                Friday                       Saturday                     Sunday

 

Captains                    PRELIM                      PRELIM                      FINAL                         FINAL

 meeting                     Slalom Girls               Slalom Boys              Tricks Girls                 Slalom Boys

   Jury                          Tricks Boys                Tricks Girls                 Tricks Boys                Jump Girls

meeting                      Jump Girls                 Jump Boys                Slalom Girls               Jump Boys

 

 

 

INFORMACIÓN PARA VIAJEROS / TRAVELING INFORMATION                                            

Las aerolíneas en nuestro país requieren que los pasajeros se presenten en el aeropuerto tres horas antes de la hora de salida de los aviones de rutas internacionales. A estas tres horas hay que agregarle el tiempo de tráfico del lago hasta el aeropuerto que en día Domingo de verano en horario de regreso de veraneantes a la ciudad, podría tardar unas tres horas. Por tal motivo se recomienda a quienes tengan vuelos de regreso el día Domingo 11 de Enero, aseguren que sus vuelos sean por lo menos siete horas después de terminadas las finales del día domingo 11.

 

Airlines departing from Peru to foreign countries require passengers check in their flights at the airport three hours before flight departure. On top of these three hours, we must add another three hours of traffic from lake to airport due to heavy traffic from Sunday return to city from beaches. For such reason we recommend to all those returning to their countries on Sunday, make sure their flights leave at least seven or more hours after Sunday Finals.

 

INFORMACIÓN / INFORMATION:

Para obtener mayor información favor contactar con: felixloretolaos@gmail.com

 

For more information, please contact: felixloretolaos@gmail.com